关于学习ㄧ地道的英语表达技巧

1. 重要的就是——不要用错词!!!!!
   当你用 a bar of cigarettes 来表示一条烟的时候,剩下的再怎么说都是逗逼了。(一条烟是 a carton of cigarettes)
搭配!搭配很重要!!!

2. 扩大词汇量
   《中式英语之鉴》里作者明确说了,一直用动词+副词的方式是很 low 的,英语里词汇那么多,十有八九有特定动词可以表示某个普通含义动词+副词,walk unsteadily 可以用 totter 代替;cry loudily 可以用 wail 代替等等。一直用各种动词+副词是文化水平不高的表现。
   除了别老用副词之外,各种同义词的替换也很重要。以《银河系漫游指南》小说的开头为例Far out in the uncharted backwaters of the unfashionable end of the western spiral arm of the Galaxy lies a small unregarded sun.作者一连用了三个形容词 uncharted, unfashionable 和 unregarded 来表示偏僻的,另外还有个名词 backwaters.


3. 用好介词
   经典的例子,林肯所说的“民有、民治、民享”,如果翻回英文,大部分人恐怕都会翻译 owned, governed and shared by people. 但是英文原文用的是 of the people by the people for the people,根本就没用动词。简洁有力。
   再给一个很有典型意义的例子:

  “他正绝食抗议,声称对他犯有谋杀罪的判决不公正”。如果让中国人来翻译,首先的反应差不多是这样的句子: He is on hunger strike claiming his conviction for murder is unjust.这样的翻译其实已经不错了,不过还可以做到更好 He is on hunger strike in protest at his wrongful conviction for murder.


4. 名词化。
   名词化是非常重要的,英文中一个句子只能有一个谓语动词,所以每一个动词的使用都必须小心谨慎,为了让句子简洁,把动词转换为名词是十分重要的。“中国越来越多地参与地区性事务说明中国是个负责任的国家 ”上句如果用从句的话就累赘了 That China is increasingly participating in regional affairs shows that it is a responsible country.前面的从句改成名词就好多了 China's increasing regional involvement shows .....

5.原则上就这些。但是真要应用起来,还需要大量的阅读和背诵为基础才能好好运用

6. 补充一下口语的一条——千万不要把能拼读的缩写词一个字母一个字母地读!
   联合国教科文组织 UNESCO 不要读作 "U-N-E-S-C-O",要当作一个完整的单词读作/juːˈnɛskəʊ/


7.注意语序。让我们用例子来说话

   学渣(普通的版本):
   When you are convicted, you will face five years' imprisonment. (如果是写作,也许还有人能够注意到可以把 when 从句放到句尾,但是如果是口语,恐怕很少有人能够做到,因为先因后果,先时间后事件的逻辑关系已经深深印入我们的语言习惯中。)

   学霸(准确来说是简洁一点,不过能把英文写简洁,对于很多人来说就已经算是学霸了):
   When convicted, you will face five years' imprisonment

   学酥(表面上看起来很高端,但是实际上是错误的版本):
   After being convicted, five years' imprisonment is inevitable(提示一下,是语法错误,而不是翻译地不精确之类的问题。请大家努力找哦~~~)

   学神(这个句子当然也不至于到学神的地步,只是说以中国人的标准而言算是一个好句子):
   you will face five years' imprisonment on conviction

   当然,这个例子也是介词用法的一个例子。但是更重要的是这个句子的顺序是先果后因,先事件后时间

8. 主从句关系(这个是小问题)

   Busy as my father is, he never seems in a hurry.这样的一个句子,其实问题不是特别大。不过,习惯上,主句在句子中比较重要,因此应该把代词所代替的主语分配给主句,从句不太重要,可以用代词。所以全面把 my father 和 he 的顺序换一下。Busy as he is, my father never seems in a hurry(大家读英文的时候可以注意一下,有良好写作风格的作者,是不会把代词所指代的名词放在句首的从句中,而是会放在主句中)
   其实这个问题和 7 中的中文语言习惯也有关系,因为中文中,就算先说的句子不重要,按照逻辑顺序,也会先把关键信息放到先说的句子中,后说的句子,哪怕更重要,也只会放置代词。但是英语不一样。主从句之间是有重要性区别的,这个区别同时也会反映到遣词造句上。

所属类别:
英语培训
口语听力培训
企业团训
成人英语培训