商务英语的翻译标准
商务英语的涵盖面很广,涉及到众多的不同领域,所以,商务英语的翻译标准有其特殊性,即标准的多重性。所谓多重性是指,不同的文体翻译,标准有所差异,要灵活适用。商务英语涉及到法律、法规和广告等不同文体。
鉴于商务英语囊括了不同语言文体和专业,商务英语的翻译标准可以是“信息灵活对等”(Dynamic Message Equivalence),概括为“4Es”,即:
1. Equivalence of semantic message of source language and target language原文的语义信息与译文语义信息对等;
2. Equivalence of stylistic message of source language and target language原文的风格信息与译文的风格信息对等;
3. Equivalence of cultural message of source language and target language原文的文化信息与译文的文化信息对等;
4. Equivalence of response of source language readers and target language readers原文读者反应与译文读者反应对等。[6]
“信息灵活对等”与奈达提出“功能对等”相似,两者都注重原文的信息与译文的信息达到对等。